Glittering-throned, undying Aphrodite,
Wile-weaving daughter of high Zeus, I pray thee,
Tame not my soul with heavy woe, dread mistress,
Nay, nor with anguish !
But hither come, if ever erst of old time
Thou didst incline, and listenedst to my crying,
And from thy father's palace down descending,
Camest with golden
Chariot yoked: thee fair swift-flying sparrows
Over dark earth with multitudinous fluttering,
Pinion on pinion, through middle ether
Down from heaven hurried.
Quickly they came like light, and thou, blest lady,
Smiling with clear undying eyes didst ask me
What was the woe that troubled me, and wherefore
I had cried to thee:
What thing I longed for to appease my frantic
Soul: and Whom now must I persuade, thou askedst,
Whom must entangle to thy love, and who now,
Sappho, hath wronged thee?
Yea, for if now he shun, he soon shall chase thee;
Yea, if he take not gifts, he soon shall give them;
Yea, if he love not, soon shall he begin to
Love thee, unwilling.
Come to me now too, and from tyrannous sorrow
Free me, and all things that my soul desires to
Have done, do for me, queen, and let thyself too
Be my great ally!
(J. Addington Symonds, 1893)
(Snell 1 / Gallavotti 1)
(Also translated by Powell)
Source: P. Oxy. 2288.
I do not take credit for any of the work.
if you want to read the Greek version of the text or thank the wonderful person who put it together please click here
Help support our blog by checking out these cool offersLabels: ancient Greece, ancient greek poets, ancient poetry, aphrodite, greece, greek, greek poetry, sappho, translation